Kauderwelsch SprachführerMandinka (Gambia) – Wort für Wort
-
7.90 EUR
-
11.90 CHF
-
8.20 EUR
- Preis inkl. MwSt.
Autor: Knick, KarinISBN: 978-3-89416-286-3
Seitenanzahl: 144
Bandnummer: 95
Ausstattung: Umschlagklappen mit Aussprache und wichtigen Redewendungen, Wörterlisten Mandinka-Deutsch, Deutsch-Mandinka,
Immer mehr Reisende entdecken die Schönheit Gambias und verbringen ihren Urlaub in dem kleinsten Staat Westafrikas. Nach Jahren in luxuriösen Hotelkomplexen, in denen man die Kultur und Menschen des Landes nur vom Hörensagen kennenlernte, entschließen sich nun immer mehr Menschen, das "richtige" Gambia zu erkunden und in Kontakt mit den freundlichen Bewohnern zu treten. Dabei ist es natürlich hilfreich, sich in der einheimischen Sprache verständigen zu können.
Mandinka ist keine Schriftsprache, und obwohl es Bemühungen gibt, sie zu schreiben (und somit die Amtssprache Englisch mehr und mehr abzulösen), ist es leider noch nicht gelungen, eine einheitliche Schreibweise zu vereinbaren. Grammatikalisch ist die Sprache aber nicht sehr schwierig und trotz umfangreichem Wortschatz, kann man vieles auch mit einfachen Bezeichnungen ausdrücken. Die besten Voraussetzungen also, um sich schnell Grundkenntnisse in dieser bilderreichen Sprache anzueignen und mit den Einheimischen ins Gespräch zu kommen. Da die Mandikos äußerst freundliche Menschen sind, geben sie sich große Mühe, mit einem Fremden ins Gespräch zu kommen, und jeder Versuch, sich in "ihrer" Sprache zu verständigen, wird mit Offenherzigkeit und Freundlichkeit belohnt.
Kauderwelsch-Sprachführer sind anders, warum?
Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu sprechen und die Leute zu verstehen. Abgesehen von dem, was jedes Sprachlehrbuch oder Wörterbuch bietet, nämlich Wörterlisten, Vokabeln, Beispielsätze, Übersetzungshilfen etc., zeichnen sich die Kauderwelsch-Sprachführer durch folgende Besonderheiten aus:
- Die Grammatik der jeweiligen Sprache wird in einfachen Worten so weit erklärt, dass man ohne viel Paukerei mit dem Sprechen beginnen kann, wenn auch nicht gerade druckreif.
- Alle Beispielsätze werden doppelt ins Deutsche übertragen: zum einen Wort-für-Wort, zum anderen in "ordentliches" Hochdeutsch. So wird das fremde Sprachsystem sehr gut durchschaubar. Denn in einer Fremdsprache unterscheiden sich z. B. Grammatik und Ausdrucksweise recht stark vom Deutschen. Mithilfe der Wort-für-Wort-Übersetzung kann man selbst als Anfänger schnell einzelne Vokabeln in einem Satz austauschen.
- Die AutorInnen haben die Sprache im Land gelernt und sind dort viel unterwegs. Sie wissen daher genau, wie und was die Leute auf der Straße sprechen. Deren Ausdrucksweise ist nämlich häufig viel einfacher und direkter als z. B. die Sprache der Literatur.
- Besonders wichtig sind im Reiseland Körpersprache, Gesten, Zeichen und Verhaltensregeln, ohne die auch Sprachkundige kaum mit Menschen in guten Kontakt kommen. In allen Bänden der Kauderwelsch-Reihe wird darum besonders auf diese Art der nonverbalen Kommunikation eingegangen.
- Kauderwelsch-Sprachführer sind viel mehr als ein klassisches Lehrbuch. Sie vereinen Sprachführer, Reiseführer und Wörterbuch in einem! Wenn Sie ein wenig Zeit investieren und einige Vokabeln lernen, werden Sie mit ihrer Hilfe auf Reisen schon nach kurzer Zeit Informationen bekommen und Erfahrungen machen, die "sprachstummen" Reisenden verborgen bleiben.












